Home   >   SOUTH ASIA >   Content

魅力云南 世界共享 Amazing Yunnan, Sharing Its Best with the World

Updated:2018-04-12 11:53:35   

【附:宣传片解说词(中英文)】

Attachment: A bilingual script of the video

魅力云南 世界共享

Amazing Yunnan, Sharing Its Best with the World

【解说】

云之南

这里有神奇壮美的卡瓦格博

这里有大地雕塑元阳梯田

这里有北回归线上唯一的热带雨林

在这里,转个身就能遇见大自然的精灵

在这里,澜沧江湄公河一江连六国

这里,是人们心中的香格里拉。

Yunnan,

home to the towering Kawagarbo Peak,

the magnificent Yuanyang Terraced Paddy Fields,

and the only rain forest on the Tropic of Cancer.

This is a place where wildlife is only a glimpse away,

where the Lancang-Mekong River starts its journey across six countries,

and where people find their own Shangri-La.

【地图解说】

39万平方公里的云南,与缅甸、老挝、越南三国接壤,直通东盟,紧邻南亚。

毫无保留的阳光和蓝天,四季变幻的山川和风景,让人心动的民族和文化。

Covering 390,000 square kilometers, Yunnan connects directly with ASEAN through Myanmar, Laos and Vietnam, and sits close to South Asia.

The province offers abundant sunshine and blue sky, ever-changing natural scenery and mesmerizing ethnic culture.

【解说】

美国人林登曾经游历世界。最后,他选择在苍山洱海之间,安放自己的事业、生活和梦想。

Brian Linden, an American traveler, settled down in Yunnan after a tour around the world, and pursued his career and life dream in the land of Cangshan Mountain and Erhai Lake.

【林登同期】

婚礼、节日、葬礼,天天都会看到。在其他地方,这样的传统文化是看不到,摸不到的,因为这些还是活的。

Weddings, festivals and funerals can be seen everyday in Yunnan. Unlike other places where such traditions only stay in the history book, they remain as alive as ever here.

【解说】

林登把一院传统的白族民居,修复成为当地最受世界游客欢迎的客栈。

Brian restored a traditional Bai-style house into the most popular local tavern for foreign tourists.

【林登同期】

他们把我当成家人一样,尤其是喜洲人

They treat me like family, especially those living in Xizhou.

【解说】

美妙的歌声来自一个苗族山寨的合唱团,这也是云南与世界交融的缩影。

This amazing piece of music is presented by a choir of a Miao ethnic village in Kunming. It makes a perfect image of Yunnan reaching out to the world.

【解说】

开放的地理,带来开放的心灵。

An open land nurses open heart.

【解说】

世居云南的26个民族,都有一种或一种以上的宗教信仰。一个家庭有多个民族,多种信仰的现象随处可见。

民族和谐,宗教和顺,是云南贡献给世界的文化景观。

All 26 local ethnic groups of Yunnan practice at least one religious belief. Multi-ethnic and multi-religious families are not uncommon in Yunnan.

Ethnic and religious harmony is a cultural heritage that Yunnan presents to the world.

【解说】

云南有中国最好的生态环境,享有植物王国、动物王国和生物基因库的美誉。

With the best natural environment in China, Yunnan is known as the kingdom of flora and fauna and the gene pool of wildlife.

【解说】

坐落于昆明的中国西南野生生物种质资源库,是世界上保存重要种质资源的三大机构之一。这些在特殊环境下保存的动植物种质,是世界物种延续的诺亚方舟。

The Germplasm Bank of Wild Species in Kunming is one of the three most prominent institutes of its kind in the world. Protected under special circumstances, those plasm varieties are like Noah’s Ark of world species.

【解说】

独特的资源孕育无穷的发展活力。

The unique resources generate unlimited energies for the province’s development.

【解说】

云南是中国的花园、茶园、果园和菜园。

Yunnan is China’s garden of flowers, tea, fruits and vegetables.

【解说】

云南也是中国最大最好的烟叶、天然橡胶生产基地。

云南的咖啡产量占到中国咖啡总量的95%以上。

云南是茶树的起源地,因茶而生的贸易,勾连起通往南亚国家著名的茶马古道。

It is also the largest and best producer of tobacco and rubber in the country.

Over 95% of coffee made in China is produced in Yunnan.

Yunnan is the cradle of tea trees. Tea-induced trade gave rise to the ancient Tea and Horse Caravan Road that extended all the way to South Asia.

【解说】

生物医药和大健康产业、高原特色现代农业成为云南最具增长潜力的事业。云南白药已经成为中国中医药产业的领跑者。

Bio-medicine, general health and modern plateau agriculture are the most promising industries of the province. Yunnan Baiyao Pharmaceuticals is the leading company in traditional Chinese medicine.

【解说】

依托有色金属王国的资源,新材料产业方兴未艾。信息产业、旅游文化产业、先进装备制造业、现代物流产业、食品与消费品制造业都是云南最具投资价值的领域。

Thanks to abundant reserves of non-ferrous metals, production of new materials is booming. IT, tourism and culture, advanced equipment manufacturing, modern logistics as well as food and consumer goods manufacturing are all profitable sectors open to investment.

【解说】

银井是一个古老的傣族村寨。这里有世界最和谐的一段国境线,中缅界碑立于村中,两国人民共用一井。

Yinjing, an ancient Dai minority village, sits across the world’s most harmonious section of borderline. The boundary stone between China and Myanmar stands inside the village and people from both countries drink water from the same well.

【解说】

人们来往于国门两侧,读书、工作。共享生活的幸福,发展的红利。

就在银井旁边,一批国家级企业正在入驻投产。

People commute across the border for study and work. Today, they share a life of happiness and prosperity.

【解说】

瑞丽,磨憨国家重点开发、开放试验区,一批国家级边境经济合作区,国家级沿边金融综合改革试验区为云南跨境经济注入活力,也为相邻的国家带去机遇。

Right next to Yinjing, some national-level enterprises are already settling in. National pilot zones of development and opening up in Ruili and Mohan, border economic cooperation zones, and the implementation of the national pilot program of border financial reform have stimulated cross-border economic cooperation and provided opportunities to neighboring countries.

【解说】

100多年前修建的滇越铁路,是中国第一条国际铁路。它打开了云南通往中南半岛的门户。今天,滇越铁路的一部分已经升级为高速铁路。通往东南亚、南亚的泛亚铁路东、中、西线都在建设当中。(“泛亚铁路”与“东中西线”中间不要断开)

Built over a century ago, the Yunnan-Vietnam Railway was China’s first international railway. It was once the gateway connecting Yunnan to the Indochina Peninsula. Today, some of its sections have been upgraded to high-speed railway. Construction is underway for the eastern, central and western lines of the Pan-Asia Railway, which leads to countries in Southeast Asia and South Asia.

【解说】

到2020年,云南高速公路通车里程将达到8000公里,七出省五出境的公路网、八出省五出境的铁路网以及越织越密的航空网,使云南成为中国通向南亚东南亚的枢纽。

By 2020, highway mileage of Yunnan will reach 8,000 kilometers. With a transport network combining 7 cross-province and 5 cross-border roads, 8 cross-province and 5 cross-border railways as well as ever expanding air services, Yunnan is growing into a regional hub connecting China with South Asia and Southeast Asia.

【解说】

以清洁电力为主的能源网、水网、互联网建设,正成为云南与周边共同发展的新动力。

The construction of clean energy, water and Internet networks is providing new engines for the common development of Yunnan and its neighbors.

【解说】

以中国-南亚博览会为代表的交流合作平台,为中国与世界各国开展多边外交、经贸合作、人文交流发挥着积极作用。

The building of exchange and cooperation platforms, notably the China-South Asia Expo, is playing a positive role in China’s multilateral diplomacy, business cooperation, cultural and people-to-people exchanges with the rest of the world.

【解说】

随着国家“一带一路”建设的推进,特别是澜湄合作的深化,孟中印缅经济走廊、中国—中南半岛国际经济走廊的建设,云南正在成为面向南亚东南亚的辐射中心。

With the advance of the Belt and Road Initiative, especially the deepening of Lancang-Mekong Cooperation and the building of BCIM Economic Corridor and China-Indochina Peninsula Economic Corridor, Yunnan is on its way to becoming a regional powerhouse for South Asia and Southeast Asia.

开放的云南 拥抱世界

An open Yunnan embraces the world.

音乐小河淌水+云南风光画面

A Running Creek + Yunnan’s natural landscape

空气、阳光、美景,商机……

魅力云南,世界共享。

Fresh air,

sunshine,

fine scenery,

business opportunities…

Amazing Yunnan, Sharing Its Best with the World.

Note: The video in this article debuted at the Ministry of Foreign Affairs of the PRC on February 20, 2017, when Yunnan was presented to the world. 

Keywords:   魅力云南 世界共享